{"id":1228,"date":"2019-08-26T16:13:15","date_gmt":"2019-08-26T16:13:15","guid":{"rendered":"https:\/\/luarevista.com\/?p=1228"},"modified":"2020-04-11T17:34:04","modified_gmt":"2020-04-11T17:34:04","slug":"franketienne-de-resena-por-omar-lubo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luarevista.com\/web\/2019\/08\/franketienne-de-resena-por-omar-lubo\/","title":{"rendered":"Frank\u00e9tienne de rese\u00f1a"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/luarevista.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/Foto-Franketiene.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1229\" width=\"427\" height=\"639\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\"><strong>ISSN: 2665-3974 (en l\u00ednea)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\">Luarevista 2, enero-julio 2019<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\"><strong>Frank\u00e9tienne. (2016). <\/strong><em><strong>Frank\u00e9tienne de antolog\u00eda<\/strong><\/em><strong> (Gertrude Martin Laprade y M\u00f3nica Mar\u00eda del Valle, trad.). Bogot\u00e1: Lasir\u00e9n. <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong>Por Omar Eli\u00e9cer Lubo Vacca &#8211; <\/strong><a href=\"mailto:oeliecerlubo@gmail.com\"><strong>oeliecerlubo@gmail.com<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\">\u201cNadie debe ignorar que uno de los m\u00e1s grandes creadores del Caribe escribe, a\u00falla, atestigua, caga, dice, desdice, encerrado en \u00e9l mismo, pinta, canta, baila, y espera vivir hasta sus vocalizaciones textamentarias\u201d (Rodney Saint-\u00c9loi, p.15, 2016).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Me gustan las antolog\u00edas porque de alguna forma brindan un panorama de algo o de alguien.&nbsp; <em>Frank\u00e9tienne de Antolog\u00eda <\/em>(2016)&nbsp; es una selecci\u00f3n de poemas, notas e ilustraciones que nos&nbsp; acercan a la vida y obra del escritor haitiano Jean Pierre Basilic Dantor Franck \u00c9tienne D\u2019Argent, conocido simplemente como Frank\u00e9tienne. El libro se ve nutrido de fragmentos de obras como <em>Ultravocal<\/em> (2000), <em>A punto de reventar<\/em> (2008), <em>Fokifoura<\/em> (2000), <em>Dezafi<\/em> (1975), as\u00ed como de fragmentos e ilustraciones de <em>Palabras compartidas<\/em>, un libro in\u00e9dito de Frank\u00e9tienne. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Esta edici\u00f3n, que es una traducci\u00f3n de la versi\u00f3n en franc\u00e9s de&nbsp; <em>Frank\u00e9tienne Anthologie Secr\u00e8te<\/em> (2005) y a la cual nos referiremos m\u00e1s adelante, acerca a profesores, estudiantes y aficionados a la \u201cvoz en espa\u00f1ol\u201d del hurac\u00e1n de las letras caribe\u00f1as. Juan Duchesne-Winter (2016) en el pr\u00f3logo de la edici\u00f3n ha mirado esta traducci\u00f3n de Gertrude Martin Laprade y Mar\u00eda M\u00f3nica del Valle como una contribuci\u00f3n a la tarea colosal que est\u00e1n implorando las literaturas caribe\u00f1as no s\u00f3lo del archipi\u00e9lago en el sentido estricto, sino de toda la cuenca pel\u00e1gica conocida como el Gran Caribe. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La antolog\u00eda inicia con el pr\u00f3logo\ndel profesor de la Universidad de Pittsburgh Juan Duchesne-Winter donde se\nexplican las condiciones del nacimiento de Frank\u00e9tienne, en un pueblito de\nHait\u00ed, y se proporcionan otros datos biogr\u00e1ficos. Duchesne hace claridad en\nque, a pesar de que no ha gozado de mucho reconocimiento en Latinoam\u00e9rica y en\nel Caribe, el poeta \u201cha publicado unos 50 libros, sus obras teatrales han\ntenido cientos de representaciones y sus pinturas se venden sobre todo en el\nexterior\u201d (Duchesne, 2016, p.10). Entre esas 50 obras se destaca una que tiene\nun lugar particular en la literatura haitiana: <em>Dezafi <\/em>(1975), primera novela en creol haitiano. En un apartado de\nla antolog\u00eda titulado \u201cel desaf\u00edo de escribir en creol\u201d, Frank\u00e9tienne habla\nsobre ese complejo proceso de escribir en la lengua de sus tripas, en la lengua\nde sus abuelos y no en el franc\u00e9s convencional. Otro aspecto que tambi\u00e9n se\nresalta en este pr\u00f3logo es la vinculaci\u00f3n de Frank\u00e9tienne con el movimiento\nespiralista durante de la d\u00e9cada de 1960 junto con Ren\u00e9 Philoct\u00e8te y\nJean-Claude Fignol\u00e9, pero sobre esto nos referiremos m\u00e1s adelante.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego del pr\u00f3logo de Duchesne-Winter, en nuestra antolog\u00eda aparece el prefacio de la versi\u00f3n en franc\u00e9s titulado \u201cNo hay \u00e1rboles en el bosque Franketiano\u201d. En este prefacio, el compilador,&nbsp; Rodney Saint-\u00c9loi, otro poeta tambi\u00e9n haitiano, relata los encuentros, durante siete d\u00edas, con Frank\u00e9tienne que dieron como resultado <em>Frank\u00e9tienne Anthologie Secr\u00e8te<\/em> (2005). Rodney Saint-\u00c9loi se adentr\u00f3 a \u201cla noche del poeta\u2026 noche de insomnio y flores pesadillescas\u201d (p.13), pero tambi\u00e9n se acerc\u00f3 a cosas m\u00e1s cotidianas aunque no menos po\u00e9ticas: compartir el pan y el agua. Por eso, no es gratuito que la antolog\u00eda tenga un poco de todo eso, de cotidianidad y poes\u00eda: \u00bfQu\u00e9 significa este bosque sino Franketienne mismo?, se pregunta en alg\u00fan momento el compilador.&nbsp; Seguido&nbsp; del prefacio, se presenta un Post-Scriptum en el cual se aconseja una lectura an\u00e1rquica al mejor estilo del movimiento espiral.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> El contenido de la antolog\u00eda se encuentra organizado en diez cap\u00edtulos en un contrapunto de verso y prosa. Los primeros cap\u00edtulos titulados \u201cEl tormento de la lengua francesa\u201d y&nbsp; \u201cLlegu\u00e9 a ser una boca aulladora\u201d hablan de la infancia de Frank: en el primero, por ejemplo, aparece una nota del autor en la que explica la experiencia traum\u00e1tica que result\u00f3 para \u00e9l escuchar por primera vez el franc\u00e9s: \u201cMi ventana incendiada. Mi esp\u00edritu trastornado. Y mi coraz\u00f3n en p\u00e1nico. Al confrontarme a una lengua que ya no era la m\u00eda\u201d (Frank\u00e9tienne, 2016, p.24) y lo que esto conllev\u00f3: \u201cla acost\u00e9 desnuda [a la lengua francesa] entre mis libros ins\u00f3litos. La culi\u00e9 hasta morir de placer. La enco\u00f1\u00e9 hasta el meollo. Tambi\u00e9n la acarici\u00e9, la arrull\u00e9, [&#8230;], la mim\u00e9 hasta el \u00e9xtasis\u201d (Frank\u00e9tienne, p.27, 2016). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En otros cap\u00edtulos como \u201cSo\u00f1ar es ya ser libre\u201d, \u201cEscupir la verdad\u201d y \u201cLibro, ebrio y libre\u201d se seleccionan poemas o notas de Frank que reflexionan sobre&nbsp; otras etapas de su vida. Por ejemplo, en \u201cLibro, ebrio y libre\u201d, en un escrito titulado \u201cPapa Doc\u201d, Franke\u00e9tiene escribe sobre su experiencia durante la instauraci\u00f3n del r\u00e9gimen duvalierista en Hait\u00ed: \u201centend\u00ed r\u00e1pido que, para sobrevivir, ten\u00eda que aferrarme a alguno sue\u00f1os y locuras, la escritura y las actividades art\u00edsticas, entre otras\u201d (p.85). Con esto sugiere que sus experiencias est\u00e9ticas van de la mano con sus experiencias vitales y que, adem\u00e1s, el arte funciona en este caso como un refugio en ese&nbsp; \u201cexilio interior\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Para Duchesne-Winter, el tema del exilio interior, visto como desconexi\u00f3n con las corrientes europeas y, en general, como desconexi\u00f3n del \u201cmundo de afuera\u201d, le permiti\u00f3 a Frank\u00e9tienne y al grupo espiral no reproducir muchos imaginarios y estilos recurrentes. Por ende, los acerc\u00f3, seg\u00fan Duchesne, a una escritura m\u00e1s original e interesante. En el mismo cap\u00edtulo, \u201cLibro, ebrio y libre\u201d, se incluye un texto en el que el mismo Frank escribe sobre el nacimiento espiral como un grupo que sinti\u00f3 \u201cla necesidad de romper con la escritura tradicional, folcl\u00f3rica y llanamente narrativa\u201d (p.83) y se aventur\u00f3 a una forma escritural que&nbsp; \u201cimplica la imprevisibilidad, lo inesperado, la ambig\u00fcedad, las extrapolaciones, el azar, las estructuras ca\u00f3ticas\u201d (Frank\u00e9tienne, 2016, p.83). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> Todas las fotograf\u00edas, las notas, poemas e ilustraciones que se intercalan en la antolog\u00eda, tambi\u00e9n dan cuenta de un poeta que \u201cescribe, a\u00falla, atestigua, caga, dice, desdice, encerrado en \u00e9l mismo, pinta, canta, baila, y espera vivir hasta sus vocalizaciones textamentarias\u201d (Rodney Saint-\u00c9loi, 2016, p. 15), en otras palabras, la antolog\u00eda tiene principalmente un tono biogr\u00e1fico, al hablar principalmente de un \u201cyo\u201d que pertenece a un medio cultural pero que al mismo tiempo toma distancia de \u00e9l.  <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> En definitiva, <em>Frank\u00e9tienne de antolog\u00eda<\/em> permite viajar a un coraz\u00f3n haitiano que denuncia y se bufa de los paradigmas morales, est\u00e9ticos y sociales de la isla de Hait\u00ed al tiempo que propone otros nuevos: la escritura misma de espiral es un ejemplo de ello. Esta antolog\u00eda se recomienda&nbsp; para aquellos lectores que les gusta una escritura an\u00e1rquica y con un humor agudo. En palabras de Rodney Saint-\u00c9loi: es un libro que hay que leer antes de morir. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ISSN: 2665-3974 (en l\u00ednea) Luarevista 2, enero-julio 2019 Frank\u00e9tienne. (2016). Frank\u00e9tienne de antolog\u00eda (Gertrude Martin Laprade y M\u00f3nica Mar\u00eda del Valle, trad.). Bogot\u00e1: Lasir\u00e9n. Por Omar Eli\u00e9cer Lubo Vacca &#8211; oeliecerlubo@gmail.com \u201cNadie debe ignorar que uno de los m\u00e1s grandes creadores del Caribe escribe, a\u00falla, atestigua, caga, dice, desdice, encerrado en \u00e9l mismo, pinta, canta, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[55],"tags":[26],"class_list":["post-1228","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-numero-2","tag-resena"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1228","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1228"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1228\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1716,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1228\/revisions\/1716"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1228"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1228"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luarevista.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1228"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}